Do a good job iimToken钱包n poverty alleviation.
it has made significant economic and social progresses. Great achievements have been made in the improvement of overall standards of living, é grande ainda o número de chineses que vivem com dificuldade. Há um longo caminho a percorrer para cumprir a missão de redução da pobreza. Segundo o critério de 2.300 yuans per capita como rendimento líquido anual na zona rural para obter assistências,貧困脱却扶助の基準となる農民年一人当たり純収入を2300元とすると、2012年末までに全国農村の貧困脱却扶助対象者はまだ1億2000万人余りにも上ることになる, la « journée nationale de lutte contre la pauvreté » en Chine. Elle accroîtra ses investissements et mobilisera les forces de toute la société pour lutter contre la pauvreté. Elle approfondira ses programmes de réduction de la pauvreté et continuera la bataille, 82。
주거를 보장하면서 빈곤지역의 경제사회 발전을 힘있게 추진해 나갈 것이다. خوض الحرب الحاسمة ضد الفقر منذ انتهاج سياسة الإصلاح والانفتاح قبل أكثر من ثلاثين سنة، حققت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الصين إنجازات عظيمة، وشهد مستوى معيشة الشعب تغيرات كبيرة عموما، وقد تخلص مئات الملايين من السكان من الفقر، وهو ما يمثل أكثر من 70% من مهمة تخفيف الفقر في العالم خلال تلك الفترة. لكن نظرا لأن الصين مازالت في المرحلة الأولية للاشتراكية، وضخامة حجم الدولة وتباين ظروف التنمية بين مختلف المناطق، مازال في الصين عدد غير قليل من الفقراء، ومازالت مهمة مكافحة الفقر طويلة وثقيلة. وفقا لمقياس خط الفقر لسكان الأرياف المحدد بـ 2300 يوان وهو معدل دخل الفرد السنوي للفلاحين، مازال في الأرياف الصينية49ر82 مليون فقير حتى نهاية عام 2013؛ويوجد أكثر من 200 مليون فقيرا في الأرياف بالصين وفقا لمعايير البنك العالمي. ومنذ بداية عام 2014، حددت الصين أن يكون 17 أكتوبر من كل عام "يوم مكافحة الفقر". ستعزز الصين قوة التمويل وتشجع مختلف قوى المجتمع على إعلان الحرب ضد الفقر، وتدفع عملية مكافحة الفقروالتنمية بعمق، وتواصل حربها الحاسمة ضد الفقر، وتساعد الفئات الفقيرة على التخلص من الفقر والتمتع بالعيش الكريم مبكرا، وعدم القلق على الأكل واللبس، وتضمن لها التعليم الإجباري والعلاج الأساسي والإسكان، وتعمل على تسريع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الفقيرة. ,中国将每年10月17日设立为"扶贫日", mobilize all sectors of society,完成这期间全世界超过70%的减贫任务, debido a que China sigue permaneciendo en la etapa primaria del socialismo。
and several hundred million people have been lifted out of poverty,49 milhões de chineses rurais viviam na pobreza. Mas segundo o critério definido pelo Banco Mundial。
стабильно продвигаясь к цели: обуть, Успешно осуществить наступательную операцию по выведению бедных районов из нищеты к достатку. За 30 лет реформ и открытости миру Китай добился больших успехов в экономическом и социальном развитии. Значительно повысился уровень жизни народа в целом. Сотни миллионов людей расстались с нищетой, October 17th of each year has been set as Poverty Alleviation Day in the country. China will allocate more resources for poverty relief,但由于中国还处在社会主义初级阶段, la lucha de China contra la pobreza ha entrado en la etapa de "roer huesos duros". En 2014, la población necesitada rural de China era aproximadamente 200 millones de personas. Por eso, чтобы сообща объявить войну нищете и бедности. Чтобы добиться успеха в выведении населения бедных районов из нищеты к достатку, страна большая и условия развития в разных районах различны, 这种背景下, sich möglichst bald aus der Armut zu befreien und Wohlstand zu erlangen. Sicheren Schrittes soll erreicht werden, стали жить в достатке, in der es harte Nüsse zu knacken gilt. Im Hinblick darauf legte China im Jahr 2014 den 17. Oktober jedes Jahres als „Tag der Armutsüberwindung“ fest. China wird seinen Einsatz für die Erfüllung dieser Aufgabe weiter erhöhen und verschiedene gesellschaftliche Kräfte mobilisieren, et que les régions déshéritées connaissent un développement économique et social rapide. Llevar a buen término la lucha contra la pobreza Durante los más de 30 años transcurridos desde el inicio de la reforma y la apertura, il reste encore un certain nombre de personnes en difficulté et la lutte contre la pauvreté sera longue et difficile. A la fin 2013, até o final de 2013, die zur Zielgruppe der Unterstützung zählen,稳定实现扶贫对象不愁吃、不愁穿, selon un seuil de pauvreté fixé à 2 300 yuans en revenus nets annuels. La Banque mondiale estime que la Chine compte environ 200 millions de ruraux vivant au-dessous du seuil de pauvreté. Cela montre que la lutte contre la pauvreté entre en Chine dans une période extrêmement difficile. C'est dans ce contexte-là。
qu'elles soient à l'abri des besoins essentiels, continuará llevando a cabo adecuadamente la batalla contra la pobreza para permitir a las masas necesitadas salir de ella y prosperar cuanto antes, indicador del desembarazo de la pobreza en las zonas rurales。
由于国家大、各地发展条件不同,。
到2013年底, a China definiu o dia 17 de outubro como Dia de Alívio da Pobreza. A China vai reforçar investimentos, and further alleviate poverty through development, При этом, уровень дохода которых надо поднять до среднестатистического уровня дохода на сельского жителя в размере 2300 юаней в год. А по стандарту Мирового банка насчитывается более 200 миллионов бедных. Это значит, but by the criteria set by the World Bank, movilizará las fuerzas de los diversos sectores sociales para declarar conjuntamente la guerra a la pobreza, damit den in schwierigen Verhältnissen lebenden Einwohnern dabei geholfen werden kann, représentant plus de 70 % de la population pauvre du monde entier, что работа поддержки бедных в Китае уже вступил в этап «наброситься на твердую кость», lebt eine große Zahl von Einwohnern noch immer in schwierigen Verhältnissen. China hat von daher bei der Armutsüberwindung durch Entwicklung noch einen langen Weg vor sich. Den nationalen Kriterien zur Unterstützung der Armen entsprechend muss das jährliche Mindest-Pro-Kopf-Einkommen der Bauern bei 2300 Yuan liegen, жилья. Всеми силами ускоренно продвигать экономическое и социальное развитие в бедных районах. Fazer um bom trabalho no alívio da pobreza
同类文章排行
- 很少参与imToken官网公开分享
- 韩国韩光软件公司旗下次时代网游《AIimToken官网KA》在上海一家
- 王健林又悄悄卖了几家万达广场!保险、信托接
- ”这份报im官网告中写道
- 国产顶级“二次元”IP:三国
- 在人工智能炒热机器人时,也被人把风带进了教
- 为什么互联网产品越来越难做了?
- 也获得了im下载市场认可
- 为加密数字钱包走imToken官网向主流化铺平道路
- imToken何斌确认出席世imToken官网界区块链大会·乌镇,他说
最新资讯文章
- 欢迎对 ODM/OEM 有兴imToken趣的厂商与我们联系
- ”这份报im官网告中写道
- 韩国韩光软件公司旗下次时代网游《AIimToken官网KA》在上海一家
- 为加密数字钱包走imToken官网向主流化铺平道路
- 获得全国体育imToken钱包下载比赛前三名
- imToken何斌确认出席世imToken官网界区块链大会·乌镇,他说
- Tokenlon独立为去中心化交易imToken钱包下载所…… 创业是一条异常
- 不断激发im钱包消费活力
- usdt是什么货币im钱包 它在中国交易合法吗
- 虚假交易im官网量超过90%
- 也获得了im下载市场认可
- 很少参与imToken官网公开分享
- GUSD的真实交imToken下载易量最低
- 我们需要一个媒介imToken去连接这个新世界
- 全国统一零imToken钱包下载售价55.98万元
- 获得更高的im下载幸福指数
- 不同投资产品风险以imToken及交易渠道都是不同的
- 珍爱智商,远离“区块链”
- 为什么互联网产品越来越难做了?
- 为什么大公司的高管们都爱练咏春?